Встретил в "Джедайских техниках" термин "неэкономия масштаба", и он меня смутил. Потому что из его формулировки непонятен смысл. Ну то есть как это - экономить масштаб?
Попытался понять, как это звучало в оригинале и нагуглил, что имеется в виду "diseconomies of scale".
По сути, это явление, противоположное "economies of scale":
https://dic.academic.ru/dic.nsf/business/16782
http://pravo.studio/ekonomicheskaya-teo ... 38666.html
https://foreign_economic.academic.ru/2010/%D0%AD%D0%9A%D0%9E%D0%9D%D0%9E%D0%9C%D0%98%D0%AF_%D0%9E%D0%A2_%D0%9C%D0%90%D0%A1%D0%A8%D0%A2%D0%90%D0%91%D0%90
https://enacademic.com/dic.nsf/mwc/17067
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1 ... 0%B1%D0%B0
"Economies of scale" переводят как "экономия НА масштабе", "экономия НА масштабах" или "экономия ОТ масштаба". Судя по всему, самые устоявшиеся варианты - первые два. Третий, хоть и звучит точнее по смыслу, но менее популярен.
То есть "diseconomies of scale" стоит переводить как "неэкономия на масштабе". Или ещё более по-русски - "потери от масштаба".
"Неэкономия масштаба"?
-
- Сообщения: 1
- Зарегистрирован: Пн янв 07, 2019 9:09 pm
- Максим Дорофеев
- Site Admin
- Сообщения: 1980
- Зарегистрирован: Вс июн 28, 2015 1:56 pm
- Контактная информация:
Re: "Неэкономия масштаба"?
Кстати да... "Потери от масштаба" - хорошо звучит и по смыслу близко. Спасибо